Мин татарча сөйләшәм: Как я пыталась выучить татарский за месяц


Споры об обязательном изучении татарского языка в РТ не утихают который год. Вместе с тем в республике регулярно появляются новые музыкальные и просветительские проекты, направленные на его популяризацию. Enter решил выяснить, можно ли выучить татарский самостоятельно, и отправил свою журналистку в увлекательное путешествие в компании образовательных Telegram-каналов, нейтив спикеров и «Һарри Поттер татарча».


Вместо предисловия

Уроки татарского языка в школе я считала бесполезными и скучными. Несмотря на татарские корни, я не могу формулировать законченные предложения и неправильно произношу татарские звуки.

Для начала я хочу преодолеть языковой барьер и научиться общаться на повседневные темы: заказывать в кафе любимый эчпочмак на татарском, здороваться с әби (бабушка, — прим. Enter) из моего подъезда и узнавать, как ее дела. А еще наконец-то оправдать свою не совсем честно заработанную пятерку по татарскому языку в аттестате.

Прежде всего я подписалась на аккаунты татарских сообществ во «ВКонтакте», Telegram и Instagram: «Мин татарча сөйләшәм», «Татарский для начинающих», «Әйдә! Online», «Учим татарский язык», «Татарлар поймут», «Татарча онлайн кинотеатр», @intatarstanwedont и даже «Һарри Поттер татарча». Там же я начала поиски отзывчивого нейтив спикера, с которым могла бы практиковать разговорный татарский язык. Оказалось, что и на YouTube есть много полезного контента, например, видеоуроки от полиглота Дмитрия Петрова.

Каждый день в течение четырех недель я посвящала татарскому не менее трех часов. Вот как это было.

Неделя первая. Вспоминаем давно забытые слова и грамматику

Я решила начать с базовых фраз и грамматических правил, то есть заново выучить то, что проходила на уроках татарского в школе. Каждое утро я просматривала посты с новыми словами на страницах татарских сообществ. Самым полезным из них оказалось «Әйдә! Online». Это образовательный проект от новостного портала «Азатлык Радиосы» (Радио Свобода, — прим. Enter). На сайте я нашла много материалов и курсов для самостоятельного изучения: «Татарский для начинающих», «Татарский для продолжающих», «Татарский на каждый день», «Читаем на татарском», «Новости на татарском», «Фразеологизмы татарского», «Синонимы и антонимы».

Первым моим курсом стал «Татарский для начинающих». В нем 35 уроков, в которых можно найти необходимые слова и выражения по конкретным темам: знакомство, семья, хобби, погода, здоровье, путешествия. Чтобы уложиться в неделю, я изучала по пять уроков в день. На это уходило примерно полтора часа. Курс можно не только читать, но и слушать: в сообществе «Әйдә! Online» во «ВКонтакте» есть отдельный плейлист с аудиоуроками. Я не люблю торопиться, поэтому просматривала урок и попутно прослушивала новые слова, чтобы точно знать, как их произносить.

Этот курс я прошла без особых усилий, потому что большую часть лексики из него когда-то проходила в школе. Самыми практичными мне показались уроки «Части тела» и «У врача». Поскольку в государственных поликлиниках Татарстана нередко можно встретить специалистов, которые общаются с пациентами исключительно на татарском, даже если они его не понимают.

Во времена, когда все мы смотрели телевизор чаще, чем появлялись онлайн, на телеканале «Культура» выходила образовательная передача «Полиглот» с Дмитрием Петровым. Многие мои друзья учили с ним английский, даже учителя в школе советовали смотреть. Год назад Дмитрий записал цикл видео «Татарский за 8 часов» и выложил на YouTube — 24 выпуска по 20 минут. В рамках первой недели обучения я начала смотреть по одному-два ролика в день. За эти семь дней я осилила 10 серий.

В первом уроке Дмитрий показал, как спрягаются татарские глаголы. Он уверен, что это основа любого языка, ведь с их помощью можно говорить о прошедшем, настоящем и будущем. На досуге Дмитрий посоветовал спрягать глаголы самостоятельно — я делала это каждый раз, когда встречала их в курсе «Татарский для начинающих», чтобы отработать грамматические структуры до автоматизма. Это оказалось действительно полезным: если научиться не задумываясь образовывать нужные формы слов, становится проще составлять предложения.

Итоги недели: прошла весь курс «Татарский для начинающих» и 10 уроков видеокурса «Татарский за 8 часов». В день на изучение татарского уходило около трех часов. Дополнительно просматривала статьи «Әйдә! Online» в разделе «Полезное»: «50 основных фраз на татарском», «15 татарских глаголов, без которых не выжить». За эту неделю я добровольно повторила все то, что меня когда-то заставляли учить в школе, узнала новые разговорные фразы и научилась правильно спрягать глаголы.

Открытие недели: оказывается, ударение в татарском языке не всегда ставится на последний слог. В этом правиле есть исключение: на отрицательную частицу ударение не падает никогда.

Неделя вторая. Учимся комбинировать слова и общаться

Эту неделю я начала с курса «Татарский для продолжающих». В нем 25 уроков и такие же темы, как и в предыдущем, только лексика и грамматика более обширная и сложная. Время изучения увеличилось: в день на пять уроков я тратила примерно три часа.

Из курсов от «Әйдә! Online» я узнавала новые слова, а из видеоуроков Дмитрия Петрова — как правильно применять их на практике. Еще я заметила, что если знаешь, с помощью каких окончаний образуются слова в татарском, то можно по звучанию понять смысл незнакомых слов. Например, я встретила пословицу «Берлек кайда — көч анда». Я понимала все слова кроме «берлек» и точно была уверена, что «бер» — это один, а окончание «лек» указывает на существительное, оставалось лишь образовать его. Я перевела поговорку как «Сила в единстве» и оказалась права. Кстати, Дмитрий в своих видео часто вспоминает пословицы, потому что с их помощью удобно учиться комбинировать слова. Он просит учеников переводить известные русские поговорки на татарский. Ведь важно не только запоминать новую лексику, но и понимать, как слова образуются и комбинируются между собой.

Также я начала поиски нейтив спикера, чтобы практиковаться в общении на татарском. Написала об этом в обсуждении в группе «Учим татарский язык» во «ВКонтакте». В нем изучающие татарский язык ищут себе собеседников. На мое сообщение откликнулась Фания. Она живет не в Казани, поэтому с ней мы просто переписывались. Фания работает в школе и учит русскоговорящих людей татарскому — ее не удивляли мои элементарные ошибки. Через друзей я познакомилась с Алией, моей второй собеседницей. Мы общались с ней по WhatsApp, иногда она отвечала мне голосовыми сообщениями.

Поначалу мои сообщения были двуязычными: когда я не могла подобрать нужную форму слова, я писала ее на русском и уточняла перевод у одной из собеседниц. Я пыталась применить как можно больше выученных фраз. Боясь сформулировать что-то неправильно, постоянно обращалась к урокам и сверяла, так ли я все написала. Но все равно часто путалась в окончаниях. Алия всегда указывала на мои ошибки и объясняла, как лучше написать в этом случае. Еще она подсказывала, как сделать речь более естественной. Например, многие татарские слова в разговорной речи уже не используются — их заменили русскими.

С Алией мы общались на протяжении всего дня. Обычно я писала ей с утра, а когда у нее появлялась свободная минута, она мне отвечала. С Фанией же мы переписывались по вечерам и рассказывали друг другу, как прошел день.

Итоги недели: изучила 25 уроков курса «Татарский для продолжающих» и досмотрела оставшиеся 14 серий «Татарского за 8 часов». Научилась связывать отдельные слова в предложения и набрала запас необходимой лексики для общения на повседневные темы. Начала общаться с носителями языка и применять выученное на практике. В день на изучение татарского у меня уходило по четыре-пять часов.

Открытие недели: желудок по-татарски — «аш казаны», буквально можно перевести как котел для еды или с едой. Это меня насмешило.

Неделя третья. Читаем сказки и смотрим фильмы

Запас повседневной лексики я решила закрепить еще одним курсом «Татарский на каждый день». В нем 13 тем на выбор, я отметила наиболее актуальные для себя: фотография, шопинг, здоровье, гигиена и косметика, учеба и осень. Здесь еще более подробная и узкая лексика. Публикации небольшие, я просмотрела их за час-полтора в течение двух дней. После этих уроков я рассказала Фание и Алие про то, как люблю фотографировать, а еще мы обсудили, что нам больше всего нравится или не нравится в осени и в какие магазины ходим за обновками.

Курс, который понравился мне у «Әйдә! Online» больше всего — «Читаем на татарском». В его рамках можно почитать известные книги татарских, русских и зарубежных авторов на татарском, например, «Шерлока Холмса» или «Маленького принца». В основном это отрывки или сокращенные истории с переводом ключевых слов. Их озвучили, поэтому этот курс можно использовать и как аудиокнигу. Я сначала вчитывалась и разбирала незнакомые слова, а потом проговаривала вместе с аудиодорожкой, чтобы точно понять основное действие и смысл.

Я решила сфокусироваться на татарской литературе и начала с самого простого: с книг для детей. Я прочитала сказки Габдуллы Тукая, в том числе известные «Шурале» и «Су анасы», Резеды Валиевой, Абдуллы Алиша, Факила Сафина, Ахмата Файзи, татарские народные сказки «Камыр Батыр», «Падчерица». Читались они удивительно легко: смысл понятен с первого раза, я почти не заглядывала в словарик. В день на три-четыре сказки уходило около двух часов.

С этой недели я подключила видео-контент. Начала с детских мультфильмов по мотивам татарских сказок от «Татармультфильм». Сначала разбирала текст, а потом уже смотрела мультик. Так информация воспринимается гораздо легче. Также я попросила Фанию и Алию посоветовать мне татарские фильмы. В итоге я посмотрела «Югалту» (пропажа, — прим. Enter), «Муллу», «Айсылу». Удобно, что эти фильмы можно найти на YouTube с русскими субтитрами. Для меня это было очень важно, потому что без них я бы мало что поняла. Но на «Айсылу» я уже не так лихорадочно читала субтитры, большинство понимала на слух.

Больше всего меня завлек мир Гарри Поттера на татарском — люблю эту франшизу. Энтузиасты создали целый сайт с книгами на татарском и фильмами с татарскими субтитрами. Так я посмотрела «Гарри Поттер и философский камень» в оригинале с татарскими субтитрами. Было очень необычно. Мне кажется, я помню все диалоги наизусть, но узнавать, как магические существа звучат на татарском — уже совершенно другой уровень. Известные с детства фразы зазвучали по-новому, например: «Син тылсымчы, Һарри» («Ты волшебник, Гарри», — прим. Enter).

Во «ВКонтакте» я нашла еще одну группу «Татарча онлайн кинотеатр», где делают татарские субтитры и даже озвучку к популярным зарубежным и русским фильмам. Самое время послушать, как на татарском говорят Харли Квин и Капитан Америка.

Итоги недели: познакомилась с детским контентом на татарском: прочитала около 40 сказок и посмотрела примерно столько же коротких мультфильмов по их мотивам. В переписке использую меньше русских слов, быстрее набираю сообщения, потому что многие грамматические структуры довела до уровня автоматизма. В день на изучение татарского уходит около четырех часов, с вечерним фильмом — около шести.

Открытие недели: «бабье лето» на татарском — «әбиләр чуагы», дословно можно перевести как «бабкины калоши».

Неделя четвертая. Погружаемся в классическую татарскую литературу

От сказок я перешла к повестям татарских классиков. До этого я не читала татарскую литературу и кроме Габдуллы Тукая и Мусы Джалиля толком не знала основных авторов: Амирхана Еники, Аяза Гилязова, Аделя Кутуя, Галимжана Ибрагимова, Фатиха Амирхана. Их оригинальные тексты сократили и упростили, но перевода многих незнакомых слов все равно не было и приходилось искать самостоятельно. Я пользовалась Татпоиском, он корректно переводит и с русского, и с татарского языков.

На чтение и прослушивание текста одного автора я тратила час-полтора. Если видела незнакомое слово, сначала старалась догадаться о его смысле сама, без помощи словаря. К концу недели я уже не так часто искала перевод, потому что какие-то фразы повторялись, а какие-то я учила в предыдущих курсах. Чтение для меня было очень полезным: я закрепила лексику и грамматику, которую выучила за четыре недели, а еще встретила много новых фразеологизмов.

В последнюю неделю я начала смотреть новости и материалы на татарском. На сайте «Азатлык Радиосы» они обновляются каждый день, а «Әйдә! Online» упрощает и сокращает самые интересные из них. Так можно не тратить время на поиск незнакомых слов. Оригинальные новости я тоже старалась читать: на небольшой текст у меня уходило примерно полчаса. Больше всего мне понравился материал об изучении татарского в Японии.

Итоги недели: познакомилась с татарской литературой: прочитала 10 повестей и рассказов пяти татарских классиков. Завела привычку каждое утро просматривать минимум по одной татарской новости. В день на чтение уходило около четырех часов.

Открытие недели: я несколько лет живу на остановке Аделя Кутуя, но только теперь мне удалось поближе познакомиться с личностью, в честь которой она названа.

Итоги и достижения месяца

Я научилась:

  •  Знакомиться на татарском, говорить о погоде, учебе, работе и хобби, а также обсуждать фильмы и музыку;
  • Воспринимать татарскую речь на слух. Но только не очень быструю. Возможно, здесь мне не хватило живой языковой практики — все-таки лучше лично встречаться с нейтивами;
  • Читать татарскую литературу средней сложности. Все это время я осваивала адаптированные тексты, а теперь хочу осилить полные и оригинальные истории татарских классиков и зарубежных авторов, которые понравились мне больше всего. Начну с любимого «Һарри Поттера», чтобы полностью погрузиться в мир магии на татарском.

За этот месяц я не заговорила на татарском свободно, но поняла структуру и логику языка, научилась правильно формулировать свои мысли и обсуждать несложные темы с нейтив спикерами. Можно сказать, я в экспресс режиме прошла 11 лет школьной программы, и теперь мне не так стыдно за пятерку по татарскому в аттестате.

Изображения: Саша Спи

Смотреть
все материалы