Руководитель отдела маркетинга Wright Tutors Айгуль Давлетшина о любимых книгах


Стивен Фрай, Людмила Улицкая, Виктор Пелевин, Михаил Булгаков и не только.

Enter запускает рубрику «Книжная полка», в которой будет рассказывать о книгах, которые читают казанцы. Первой героиней стала Айгуль Давлетшина, руководитель отдела маркетинга и международных отношений британского агентства Wright Tutors. Профессиональное прошлое девушки тесно связано с театральной деятельностью, — долгое время Айгуль занимала должность специалиста по маркетингу и пиару в Государственном Театре им. Г. Камала.

Enter встретился Айгуль Давлетшиной и поговорил с ней о литературе в целом, узнал, с чего, по ее мнению, необходимо начинать чтение книг на английском, а также попросил ее составить собственный Топ-10 литературных произведений, обязательных к прочтению.


О любви к чтению

Честно говоря, меня вряд ли стоит ставить в пример, говоря о литературе и чтении. Многие читают больше меня, а среди моих друзей есть те, кто занимается литературой и издательским делом профессионально. Тем не менее, чтение — большая часть моей жизни, я люблю читать и читаю много. Не знаю, с чего это началось: с детства я восхищаюсь людьми, которые много читают и знают литературу. Особенно меня почему-то всегда восхищали филологи и историки. Мне кажется, у них невероятная память, навыки восприятия большого объема информации и её обработки. Это восхищение впервые проявилось в школе при знакомстве с моим учителем истории. Ирина Петровна задавала прочитать массу параграфов, затем на уроке мы не просто пересказывали, а анализировали события из разных периодов, сопоставляли факты. Филологи же восхищали меня своей грамотностью и знанием классики. Наверное, любовь к чтению пришла с осознанием того, что, чем больше ты читаешь, тем шире кругозор, тем шире ты смотришь на мир и свое развитие.

Я предпочитаю печатные книги, как бы старомодно это ни было. Электронные читать не могу. Психологи говорят, что процесс чтения бумажной книги приносит удовлетворение — ты видишь, сколько прочел. В этом, пожалуй, есть определенная доля нарциссизма.

О профессиональной литературе

Мне часто задают вопрос, какую профессиональную литературу почитать. На этот вопрос сложно ответить. Когда мы учились, когда ещё не было даже определения SMM, книги имели большее значение. Все мы читали Чумикова, Ачкасову, много других авторов, изучали базу. Но сейчас сфера настолько быстро развивается, что за ней просто не угнаться. Мне кажется, лучше переходить на чтение блогов профессионалов в этой сфере, сообществ, интернет-изданий, платформ. Например, есть сайт FutureLearn. Это платформа образовательных курсов, причем довольно длительных. Там был очень интересный курс о понятии «бренд», давалась информация «из первых уст» от ведущих маркетологов мира, которую ещё не успели напечатать. А если бы и выпустили книгу, то информация была бы уже устаревшей.

Сегодня я читаю только на английском. Естественно, пока я не перешла к классической или какой-то топовой литературе. Я думаю, что не стоит начинать чтение книг в оригинале с классических произведений: если ты решил начать читать книгу на иностранном языке, лучше взять современный классный детектив. Мой топ будет состоять из тех книг, которые я советую прочитать на английском, и тех, которые в своё время произвели на меня сильное впечатление.


«Ловушка для адвоката»

Майкл Коннелли

1

Известный современный писатель. Его произведения интересно читать, причем на английском языке. Ты и понимаешь всё, и узнаешь современный язык, который можно применить. У него есть серия детективов, очень качественных. По одному из них сняли фильм «Линкольн для адвоката». Коннелли, кстати, работал криминальным репортером и даже получил Пулитцеровскую премию. Первой книгой, которую я успешно прочла в оригинале от начала до конца, стал его детектив «The Reversal» («Ловушка для адвоката» в русском издании). В английском языке есть понятие page-turner, буквально как «заставляющий тебя перевернуть страницу». Для меня Коннелли стал именно таким автором. Я не могла остановиться, читала в аэропорту, по дороге на работу.

Вообще, если читаете на английском, то лучше не застревать на тех словах, которые ты не понимаешь. Не понял слово — иди дальше и старайся понять в контексте. Если уж спотыкаешься много раз, ищешь перевод и запоминаешь. Если вы только начинаете читать в оригинале, попробуйте Коннелли.


«Как творить историю»

Стивен Фрай

2

Стивен Фрай — всем известный английский актер, писатель. Его книгу Making history («Как творить историю») я тоже читала на английском. Книга издана и в России, (несмотря на гомосексуальную любовную историю). Я совершенно не знала Стивена Фрая. Стояла перед полкой его книг в Selfridges и думала, какую взять. На одной из них было написано, что это «одна из его лучших книг на сегодняшний момент», — ее и взяла. Как выяснилось потом, книга была одной из первых в его писательской карьере. Опубликована аж в 1996 году. На английском языке её очень интересно читать — это пример блестящего английского юмора в чистом виде. Фрай ироничный, иногда очень жесткий. После я прочла его книгу «Автобиография», уже на русском языке, но она мне тогда не понравилась. На русском языке автобиография была похожа на бесконечную рефлексию самовлюбленного мудака, плюс перевод не самый удачный. Не хочется, чтобы те, кто читает его на русском, думали о нем так. На самом деле, Стивен Фрай очень интересный и в высшей степени интеллектуал.


«Найти Элизабет»

Эмма Хилли

3

Ее я тоже читала в оригинале. Книга интересна и действительно произвела на меня впечатление. С одной стороны, это было легкое чтение. Рассказывается о женщине, которая страдает от потери памяти, с возрастом она начинает забывать названия вещей, у неё меняется сознание. Она прекрасно помнит события своей юности, но не помнит, что происходит сейчас. Ей кажется, что её подруга Элизабет пропала. И каким-то образом её события из прошлого и настоящего пересекаются, — всё это превращается в очень интересную и запутанную историю. В ней возникает линия личных отношений: история, неожиданно, о Второй Мировой войне, об отношениях отцов и детей, в общем, всё перемешивается. Книга написана очень простым языком, без каких-то банальных выводов, а финал так уж точно банальным не назвать.


«Сонечка»

Людмила Улицкая

4

Недавно посмотрела старый документальный фильм фонда Бориса Ельцина о современной российской литературе — Russia’s Open Book: Writing in the Age of Putin («Открытая книга России: литература в эпоху Путина»). В нём рассказывалось о нескольких авторах, и я поняла, что до сих пор не читала Улицкую и Прилепина. До Прилепина я пока не дошла, но вот между английскими книгами прочитала «Сонечку» Улицкой. Я поняла, что мне стало трудно читать на русском. Когда читаешь по-английски, ты чаще всего идешь по сюжету, потому как не понимаешь часть языка. По-русски ты понимаешь все, и в тебя это «все» сильно попадает. На меня «Сонечка» произвела сильное впечатление, я сделала вывод, что мне тяжело читать Улицкую. Я впечатлительная и наивная. Улицкая, по-моему, до сих пор остается самым продаваемым и читаемым российским автором? Она легко читается, но при этом ее сложно отнести к беллетристике. По истории жизни Сонечки можно проследить историю страны, — вот что интересно. Это история женщины, но с другой стороны, история отношений внутри нашего государства.


«Мастер и Маргарита» и «Преступление и наказание»

Михаил Булгаков, Федор Достоевский

5

Конечно, была вся эта школьная и университетская основа, и классическая литература. «Мастер и Маргарита» — первая книга, которая произвела на меня впечатление как на подростка, думаю, и сейчас эта книга оказывает такое влияние. Наверное, в школе это произведение для всех было знаковым. Если ты уж что-то читаешь из школьного списка литературы, то «Мастер и Маргарита», наверное, станет твоим любимцем. В тот момент большинство вряд ли понимает Платонова, Пастернака, но Булгаков отпечатывается в памяти подростков.

Наравне с «Мастером и Маргаритой» очень сильно повлиял на меня Достоевский. «Преступление и наказание» произвело сильное впечатление и изменило моё отношение к литературе. Достоевского прекрасно знают за рубежом, даже при желании его можно обсудить с англичанами, которые где-то изучали, читали русскую литературу. Толстой и Достоевский — эти два имени точно узнают.


«Чапаев и пустота»

Виктор Пелевин

6

Одно время мы все зачитывались Пелевиным. В тот момент я смотрела на него, как на некий пример только начинающегося увлечения дзен-буддизмом, некоего совершенно иного понимания мироустройства. Есть мнение о Пелевине как о религиозном авторе, его даже сравнивают с Достоевским. Будучи подростком, существуя в некой заданной системе координат, ты даже хочешь быть шаблонным, таким как все. А потом наступает тот момент, (а у кого-то не наступает), когда ты понимаешь, что на самом деле всё устроено не так, ты можешь мыслить по-другому и быть другим. Было прочитано много его произведений, но «Чапаев и пустота» так и остался для меня его главной книгой.


«Шекспир. Биография»

Питер Акройд

7

Акройд совмещает документальную и художественную литературу. Например, ты прекрасно знаешь каноническую биографию Шекспира. А тут она идет по фактам, по библиографии, (у Акройда огромный список источников), но как художественная история. Ты читаешь про Шекспира как про некоего персонажа со всеми подозрениями, слухами, фактами, догадками, было или нет. При этом очень много исторической информации. В результате очень много узнаешь о драматурге. Кто-то говорит, что Акройда скучно читать. Кто-то говорит, будто Акройд слишком много добавляет своего. Но я ему верю.

Ещё я у него читала произведение London: concise biography («Лондон. Биография»). Это история города, но её очень сложно читать, особенно на английском, — там такой пласт информации и сложный язык.


«К теории театра»

Юрий Барбой

8

Когда я начала работать в театральной сфере, то читала много профессиональной литературы именно о театре, про театральный маркетинг книг практически не было. «К теории театра» Барбоя оказалась очень полезна с точки зрения изучения театра. Если вы приходите в эту сферу, то вам нужны небанальные основы — эта книга обязательна к прочтению. Она написана прекрасным языком и дает очень интересную информацию.


«Макбет»

Уильям Шекспир

9

Очень значимой среди шекспировских пьес для меня является именно «Макбет». Он стал для меня ключом к драматургу. Ключом к пониманию того, как поэзия Шекспира выстроена литературно и исторически. Мало того, что это гениальный драматург, он гениальный летописец. Я видела много театральных постановок «Макбета» в России и Англии — почему-то чаще всего попадала именно на «Макбета». Кстати, нам очень повезло, что у нас есть перевод Шекспира на русский, потому что в оригинале даже сами англичане читают его с трудом.


Иосиф Бродский и Уистен Хью Оден

10

В моей жизни был период Маяковского. И как-то, (не знаю, как), через Маяковского я пришла к Бродскому. Бродский — как раз та история, когда я перестаю быть псевдоинтеллектуалом, я действительно знаю его очень хорошо. Я знаю его поэзию, прозу, очень много читала автобиографической и биографической литературы. На меня очень сильно повлияли «Диалоги с Иосифом Бродским». Это большая книга — многодневное интервью Соломона Волкова с Бродским, не сильно отредактированное. Огромное интервью, где он говорит, и говорит обо всем на свете. И, конечно же, проза, особенно эссе «Меньше единицы».

К Одену я пришла через Бродского – здесь связь очевидна. Я не могу назвать себя большим знатоком его поэзии. Но некоторые его стихи – это нечто невероятное. В каком-то смысле они оба связаны в моем сознании своим отношением к природе. Как воспринимал воду, время и язык Бродский, так и у Одена, — природа и язык становятся действующими лицами и всеобъемлющей силой.


Текст: Алина Калимуллина

Смотреть
все материалы