
Институт прикладной семиотики Академии наук Татарстана создал пробную версию русско-татарского и татарско-русского переводчика. Он основан на нейросети, пишет ТАСС.
Лучше всего система переводит контекстные фразы. Это связано с машинным обучением: переводчик учится на художественных и публицистических произведениях.
«Этот переводчик работает на современных подходах, которые используют нейросетевые технологии. На основе массива данных, который мы накопили с «параллельных текстов», система «учится», какие фразы переводятся с русского на татарский и с татарского на русский соответственно. Она пытается понять смысл, каким образом сочетание слов передает суть на одном и другом языках», — прокомментировал старший научный сотрудник института.
Также ученые разработали технологию, позволяющую вводить данные голосом и услышать, как должно звучать слово. Сейчас специалисты занимаются адаптацией переводчика под мобильное приложение для iOS и Android.
все новости