Иностранные студенты о Казани, национальной кухне и татарах


В Казани ежегодно проводится большое количество международных соревнований и других мероприятий, а в вузы города поступает множество иностранных студентов, например, из стран ближнего зарубежья или африканских государств.

Enter пообщался с молодыми людьми из Конго, Казахстана, Греции, Армении, Афганистана и узнал, как они относятся к татарской кухне, местному менталитету и тяжело ли им далась адаптация на новом месте.

Оливьер из Конго

о смене менталитета, чаепитиях и купании в проруби

«У каждого есть свои странности. Они, кстати, часто бывают одинаковыми у людей, объединенных географически — мы называем это менталитетом. Наверное, мне никогда не понять того факта, что русские окунаются в прорубь зимой. Вообще, сложно оценить россиян из Татарстана — ведь это многонациональная республика, где уживаются различные народы, и у всех разные привычки. Сам я, кстати, тоже приобрел одну привычку: постоянно пить чай. На родине мы пьем его редко — раз в день, по утрам. В Казани же завариваю этот напиток по 5-10 раз за день. Даже когда я ездил домой, эта привычка не исчезла: я пил обжигающий чай — и это в жарком африканском климате».

Читать материал с Оливьером

Энеша из Туркменистана

о городе студентов, татарской кухне и свободе выбора

«Казань меня однажды удивила своей многонациональностью. Однако, пожив здесь, я окончательно пришла к выводу о том, что людей объединяют общие ценности, которые важны для каждого, вне зависимости от религии, цвета кожи или национальности. У меня такой образ жизни, что приходится общаться с ребятами из самых разных уголков планеты. Сначала все было как-то непривычно и ново, я постоянно волновалась, что человек не сможет понять меня. Сейчас же, чем больше я общаюсь — тем меньше задумываюсь, откуда человек и каково его происхождение. Мы, иностранные студенты, как ни странно, имеем много общих тем для обсуждения: учеба, хорошие и бюджетные места для отдыха, особенности адаптации на новом месте и, конечно же, любовь».

Читать материал с Энешей

Темирлан из Казахстана

о ракетах, неделе в поездах и татарской классике

«Первое время, когда я не знал татарского языка, и бабушки обращались ко мне ласково «малай» — меня это жутко унижало, так как с казахского это переводится как «прислуга» или «шестерка». Уже потом, на уроке татарского, преподаватель объяснил мне, что «малай» — значит «мальчик». Помню, тогда я засмеялся и все сомнения о предвзятости бабушек ко мне исчезли».

Читать материал с Темирланом

Грек Илья и дагестанка Ума

о национальных играх и казанских странностях

«Сложно говорить об отличиях, как минимум потому, что у нас с татарами очень много общего, например, язык. Дагестанского языка самого по себе не существует, но у нас в республике проживают более 180 национальностей. Кроме этого, в Дагестане и отношения между мужчиной и женщиной гораздо строже, и родители. Например, если хочешь погулять, и мама разрешила, тебе все равно нужно отпроситься у папы. И если он не отпустит — то все, конец. Также очень щепетилен вопрос замужества: молодой человек сначала должен спросить разрешения у родителей возлюбленной, и только в случае их согласия он имеет право ухаживать за ней. И, кстати, девушек у нас не воруют».

Читать Материал с Ильей и Умой

Байры Джумаев из Туркменистана

о скинхедах и поисках себя

«Даже спустя два месяца после переезда я не мог выходить на улицу. На это повлияло еще и то, что мне рассказывали о России и что я видел в новостях. Я слышал, что здесь очень много пьющих и курящих людей, но это не страшно. Больше всего я боялся увидеть скинхедов. Как мне рассказывали, это такие районные бритоголовые пацаны с цепями и битами, которые ходят группами и избивают всех подряд как в кино. Приехав сюда, я понял, что ничего такого здесь нет и начал задаваться вопросом, зачем кто-то наговаривает на другую страну и откуда вообще берутся негативные стереотипы».

Читать материал с Байры

Амриддин из Таджикистана

о незапланированном переезде и открытии своего заведения

«Татарстан — многонациональная республика, я понял это с первого же дня. Он отличается от других регионов: здесь не делят по национальностям или по вере. За 7 лет учебы я ни разу не столкнулся с дискриминацией и чем-то подобным. Лично в мою сторону никаких нападок не было. К примеру, я пришел в техникум — здесь все было абсолютно чужим, разумеется, я нервничал. Но когда я увидел свою группу — там были и русские, и татары, и украинец, и грузин и еще один татарин — уроженец Узбекистана, — ни о какой дискриминации и речи быть не могло».

Читать материал с Амриддином

Давид из Армении

об адаптации, языке математики и равенстве

«Мне было всего семь лет, когда мы всей семьей переехали в Россию. Помню, я тогда представлял, что здесь всё из золота — а когда приехал, то увидел тут снег, почувствовал на себе обжигающий мороз и подумал: зачем я вообще здесь? У меня на родине снега не было вообще, а тут его навалом — поначалу я очень ему удивлялся, потом, правда, привык. Ко всему привыкаешь. Будучи семилетним, я не особо задумывался об адаптации и возможных трудностях: было куда важнее поиграть во что-нибудь, чтобы мама была рядом, чтобы сытый был. Остальное меня тогда мало волновало».

Читать материал с Давидом

Кайс из Афганистана

о низких стипендиях, татарских девушках и чак-чаке

«Афганцы очень крепкий народ и нам все равно, какая на улице погода. Однажды мы с друзьями возвращались с дискотеки, было 25 градусов мороза, а общежитие закрыли на ночь. Наши друзья бросали нам из окна одеяла и носки, и мы полтора часа сидели на морозе. Или, например, в детстве мы могли бегать по улицам, играть без ботинок и футболок, а наши родители никогда не запрещали нам что-то делать. Здесь же детям не разрешают трогать горячий чайник, потому что ребенок может обжечься, а у нас не запрещают. Обожжется один раз и больше так делать не станет. Это проявляется во всем — человеку с самого детства дают возможность учиться на своих ошибках».

Читать материал с Кайсом

Людмила из Беларуси

о дружбе, этнике и необдуманных поступках

«Исходя из опыта, могу сказать, что у всех студентов возникают практически идентичные проблемы, вне зависимости от страновой принадлежности, цвета глаз, волос и кожи. Есть объективные моменты: изучение русского языка, холодный климат и гастрономическая специфика. Но, по большому счету, — это тоска по дому, сессия и любовь. Кто-то в большей степени готов к самостоятельной жизни, кто-то в меньшей, некоторые люди умеют находить общий язык с преподавателями и соседями по комнате, а некоторые нет. Хотелось бы очень просто и легко объяснить такие вещи этнической принадлежностью, но не выходит».

This article will help you to answer questions like how many grams in an eighth and use such measurements as weed eighths and eighth grams without even giving it a second thought. The traditional measurements that are widely used in marijuana community may seem somewhat esoteric to a newbie who might not even know what a dime of weed is. Luckily, this whole subject is quite simple once you get your facts straight.

Читать материал с Людмилой

Фото: Анастасия Шаронова

Смотреть
все материалы

Новости партнеров